MATTIODA, Maria Margherita
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 4341
NA - Nord America 2964
AS - Asia 409
AF - Africa 98
SA - Sud America 14
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 9
OC - Oceania 6
Totale 7841
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 2857
IT - Italia 2000
FR - Francia 586
DK - Danimarca 346
IE - Irlanda 280
DE - Germania 246
UA - Ucraina 205
SE - Svezia 197
CN - Cina 190
FI - Finlandia 112
BE - Belgio 103
CA - Canada 101
KR - Corea 91
GB - Regno Unito 76
VN - Vietnam 68
PL - Polonia 64
ES - Italia 30
CH - Svizzera 27
DZ - Algeria 24
RU - Federazione Russa 16
TN - Tunisia 15
TR - Turchia 14
MA - Marocco 13
IN - India 11
RO - Romania 11
BR - Brasile 10
AT - Austria 9
NL - Olanda 9
CM - Camerun 7
EG - Egitto 7
EU - Europa 6
IR - Iran 6
MD - Moldavia 6
AU - Australia 5
CZ - Repubblica Ceca 5
ZA - Sudafrica 5
AL - Albania 4
HK - Hong Kong 4
ML - Mali 4
NE - Niger 4
PH - Filippine 4
PT - Portogallo 4
A1 - ???statistics.table.value.countryCode.A1??? 3
AM - Armenia 3
MX - Messico 3
RE - Reunion 3
SA - Arabia Saudita 3
SN - Senegal 3
AZ - Azerbaigian 2
BJ - Benin 2
CI - Costa d'Avorio 2
GR - Grecia 2
JP - Giappone 2
LB - Libano 2
MG - Madagascar 2
MU - Mauritius 2
RS - Serbia 2
SG - Singapore 2
TW - Taiwan 2
AR - Argentina 1
BO - Bolivia 1
CD - Congo 1
CG - Congo 1
CL - Cile 1
GN - Guinea 1
GP - Guadalupe 1
IL - Israele 1
LY - Libia 1
MK - Macedonia 1
MY - Malesia 1
NC - Nuova Caledonia 1
OM - Oman 1
PA - Panama 1
PE - Perù 1
SV - El Salvador 1
SY - Repubblica araba siriana 1
TG - Togo 1
TH - Thailandia 1
Totale 7841
Città #
Ann Arbor 880
Dublin 270
Chandler 238
Fremont 130
Torino 129
Jacksonville 124
Beijing 123
Houston 110
Rome 110
Medford 93
Dearborn 83
Princeton 78
Nyköping 77
Villeurbanne 76
Milan 62
Turin 61
Woodbridge 61
Warsaw 54
Pisa 50
Wilmington 47
Redwood City 43
Dong Ket 41
Brussels 39
Ashburn 35
Paris 34
Bari 28
Binasco 27
Boston 24
Fairfield 22
Munich 21
Napoli 20
Montreal 19
Redmond 19
Toronto 19
Boardman 17
Lyon 17
Padova 17
Philadelphia 17
Bologna 16
Naples 16
Cambridge 15
Nanjing 15
Norwalk 14
Seattle 14
Montréal 13
Vicopisano 12
San Mateo 11
Vigevano 11
Bergamo 10
Verona 10
Berlin 9
Biella 9
Düsseldorf 9
Florence 9
Istanbul 9
Marseille 9
Modena 9
Nürnberg 9
Palermo 9
Terracina 9
Albinea 8
Catania 8
Dallas 8
Mountain View 8
Novara 8
Alessandria 7
Duncan 7
Falls Church 7
Guangzhou 7
Hefei 7
Mcallen 7
Menlo Park 7
New York 7
Ottawa 7
Québec 7
Vienna 7
Wunnewil 7
Andover 6
Cairo 6
Casale Monferrato 6
Caserta 6
Como 6
Dijon 6
Genova 6
Giugliano in Campania 6
Grugliasco 6
Lachine 6
Nardò 6
Nocera Inferiore 6
Pavia 6
Scranton 6
Vercelli 6
Bordeaux 5
Capannori 5
Chisinau 5
Ferrara 5
Gássino 5
Hangzhou 5
Hanover 5
Jinan 5
Totale 3816
Nome #
Strategie di comunicazione pubblicitaria e traduzione 521
La communication multilingue des entreprises: standardisation, adaptation ou standardaptation? 488
Antroposcenari. Storie, paesaggi, ecologie 390
"Quelle langue est à la mode cette année?" : gallicismes et italianismes dans la presse fashion italienne et française 349
Le costruzioni identitarie del sistema moda. Verso modelli di identità plurale 330
La langue de l’entreprise est-elle plurielle ? Positionnement identitaire et culturel dans la communication corporate des entreprises agroalimentaires françaises et italiennes 312
Le plurilinguisme en entreprise: un défi pour demain 303
Josiane PODEUR, Jeux de traduction/Giochi di traduzione, Napoli, Liguori, 2008 292
Des tissus dans tous les sens: d'une terminologie didactique à la communication professionnelle du projet "Voce del Verbo moda" 269
Aux frontières de l’économie verte: la «transition» lexicale entre économie et environnement, 265
Les langues en entreprise: une ressource stratégique pour le territoire? Le cas de la région de Turin 265
The making of corporate identities through a plural corporate language 263
La voie « initiatique » de la traduction/localisation : le cas des produits agroalimentaires 198
Il teatro al cinema: traduzioni, adattamenti, citazioni nei trailer francesi e italiani 194
Fragments d’un discours narratif : le storytelling dans tous ses états 175
Noms de parfums: stratégies dénominatives identitaires dans le discours promotionnel des entreprises 168
La langue de la mode entre internationalisation et francisation institutionnelle : le cas de la mode durable 166
Jean-Pierre CUQ, Isabelle GRUCA, Cours de didactique du français langue étrangère et seconde, Collection FLE, Grenoble, PUG, 2002 137
«Traduire “en bref »: stratégies de communication multilingue dans la bande-annonce 127
Narrazioni contemporanee di responsabilità ambientale: imprese francesi a confronto 120
Le “belle verità”. Alcune considerazioni sull’uso dell’eufemismo nella stampa economica specializzata 117
Economie circulaire: problèmes traductifs en boucle 115
#dicomoda#dicomode 110
Danielle Londei & Laura Santone (éds.), 2013, Entre linguistique et anthropologie. Observations de terrain, modèles d’analyse et expérience d’écriture, Berne: Peter Lang, compte-rendu in G. Agresti (éd), Le commerce de la parole entre linguistique et économie 107
Confluences, liens, rencontres : synergies d’expression française 92
Le plurilinguisme en entreprise. Un défi pour demain 78
François Ost, 2009. Traduire.Défense et illustration du multilinguisme. Paris:Fayard 76
Paroles de femmes: silences et réticences dans l’œuvre d’Andrei Makine 69
Christian LAGARDE, Des écritures bilingues. Sociolinguistique et littérature, Paris, L'Harmattan, 2001 66
Dizionario Moderno italiano-francese, Ferrante/Cassiani - Scheda n. 683 65
Euphémismes et atténuation du dire dans la presse économique spécialisée : l’exemple du domaine de l’emploi 64
L'ambiente e il turismo: quali lingue di specialità? Postfazione. 60
Une journée insolite, in Noir Giallo Thriller. Le investigazioni del traduttore, a cura di V. Gianolio 60
Il progetto e la scrittura nell'opera di Andrei Makine. Dialogo con l'autore 58
Daniel GOUADEC, Profession : traducteur, Paris, La Maison du Dictionnaire, 2002. 56
"Ce n'est pas une étiquette, c'est une éthique". Gli aforismi al servizio della pubblicità e del lessico-cultura 55
L’ « Eau d’Issey » delle marche. Migrazioni lessico-culturali nell’onomastica commerciale 54
Variazioni semantiche di « crime » nel romanzo di Andreï Makine 54
Onomastique commerciale et métaphorisation généralisée de la marque. Le cas des parfums 54
La traduzione automatica neurale : uno strumento di sensibilizzazione per la formazione universitaria in lingua e traduzione francese 53
Présentation/Presentazione 52
Charles Dassoucy entre théâtre et cinéma 51
Quaderni di studi italiani e romeni 50
Antologia multimediale della letteratura francese dell’Ottocento e del Novecento: le nuove frontiere della didattica, 47
Maguy POTHIER, Multimédias, dispositifs d’apprentissage et acquisition des langues, Gap/Paris, Ophrys, 2003 47
Il Novissimo Ghiotti - Scheda n. 514 47
La dimensione silente della stampa economica e finanziaria 44
Fior di canzoni : lessico e retorica floreale nella canzone francese 43
Gioco e azzardo nelle Avantures di Charles Dassoucy 42
A.A.V.V. , Le traducteur, l’interprète et les organisations internationales, Equivalences 42
Moduli start@unito "Lingua francese I annualità": Modulo 2 (Francophonie et variation) 42
Vocabolario italiano/francese, C. Dompé - Scheda n. 476 41
Présentation 41
Christine BARATS (dir.), Manuel d’analyse du web, Paris, Colin, 2013 41
Moduli start@unito "Lingua francese I annualità": Modulo 8 (Lexicographie) 40
Dizionario italiano/francese di termini in uso in economia, V. Pegna- Scheda n. 571 39
Moduli start@unito "Lingua francese I annualità": Modulo 6 (Le français en diachronie) 38
Terminologie de l'économie, A. Spinette - Scheda n. 701 37
Yes, peut-être 35
Dictionnaire portatif, A. Lauri - Scheda n. 163 35
Dizionario francese italiano e italiano/francese, Cormon, Manni - Scheda n. 223 34
Vocabolario militare italiano/francese, G. Malfatti - Scheda n. 415 33
Georges LÜDI, Le plurilinguisme au travail entre la philosophie de l’entreprise, les représentations des acteurs et les pratiques quotidiennes, ARBA 22, 2010. 33
Nuovissimo dizionario tascabile italiano-francese, Bergoglio - Scheda n. 413 31
Nuovo vocabolario italiano/francese, C. Bergoglio - Scheda n. 313 31
Vocabolario scolastico italiano/francese, A. Caricati - Scheda n. 474 31
Vocabolario araldico, A.Manno - Scheda n. 672 31
Equivalences, n. 41/1-2, 2014 30
Riprodurre la ‘torinesità’. Note a margine di una traduzione 29
Grand Dictionnaire français/italien, Barberi, Cerati - Scheda n. 237 27
Vocabolario italiano/francese, Darchini- Scheda n. 486 27
Dizionario portatile e di pronuncia italiano/francese - Scheda n. 271 24
L'économie et les affaires, Annie Le Bris - Scheda n. 706 24
D’Arcangelo, Elefante, Pederzoli (sous la dir.), Traduire pour la jeunesse, Equivalences, n. 46/1-2/2019 24
Geneviève Tréguer-Felten, Langue commune, cultures distinctes. Les illusions du globish, Laval, Les Presses de l’Université Laval, 2018 22
Valérie Delavigne, Dardo de Vecchi (dir.), Termes en discours. Entreprises et organisations, Paris, Presses Sorbonne Nouvelle, 2021 18
Camille Noûs et Mots (dir.), Le travail et ses maux 9
Totale 8107
Categoria #
all - tutte 11591
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 593
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 12184


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2017/2018460 0000 00 00 17912011348
2018/2019784 53715541 3991 6282 527411945
2019/20201212 494871107 85122 13370 84150155138
2020/20211106 89357659 11370 10255 1069688217
2021/20221787 140133103209 170137 185154 13062175189
2022/20231479 1137573148 178359 194152 187000
Totale 8107